救世軍軍歌(元歌『ジョージアマーチ』)に歌詞を付けたものです。 この歌の特徴となるのは、1,2番後半部の ラメチャンタラ ギッチョンチョンデ パイノパイノパイ パリコト パナナで フライ フライ フライ と言う部分である。 これについてあるめ様よりご教授いただきました。 印度の留学生か亡命者が唄ったのを皆が真似したのだそうです。 これサンスクリット語で御目出度い歌詞なんだと云うので、そいえばそんな氣がしてきますね。 又、小沢正一氏の説では下のようになっています。 ラメは出鱈目のことで、出鱈目ばかり云う人のことをラメちゃんと云った。 フライはエビフライのような揚げ物のことで、其当時露天で良く売っていた。 特に意味の在るわけでない、ナンセンスなのである。 どうやら色々な説があるようですね。